ого люди, какая внутри у вас каламуть
грех и праведность рядом живут
всем улыбаемся в душе ухмыляемся
половинчата душа ваша
одна видимость добра,
одна видимость добрые дела.
в голове вашей бардак, не разобраться вам никак
хочете делать одно,
а получается иное
это вроде бы не дает вам покоя
кому-то слово неправды сказали
и тут же сами себя оправдали,
кого то осудили
и как ни в чем не бывало
невинно глаза опустили
кого то осуждаете,
а затем вроде бы страдаете
в беде никому не помогли
к себе дверцы прикрыли
мы тоже в таком положении были
нищему хотели 30 копеек дать
подумали, подумали
вытянули 5.
хлеба надо купить,
может не хватить
кого то будто благословили
а через секунду забыли.
о, а какая каламуть подымается
когда любимое занятие начинается
кушать не давай - обличение подавай
обличать всех и вся -
это любимая работа моя
на сердцах висят замки
Иисус не может войти
стучит, не пускают,
замки не открывают
фильтры вам надо ставить,
что бы это фильтровать,
что бы эту каламуть с вас убрать,
что бы Иисус к вам не стучал,
а в открытую дверь попал,
а фильтр новенький
в дальней комнате на столе пылью припадает,
никто его не читает
через свое сердце не пропускает.
гоменюк михаил,
г.гайсин, украина
гоменюк михаил владимирович, пришел к Иисусу в 2004 и полностью посвятил свою жизнь Богу. сейчас пишу стихи e-mail автора:lichmanyk@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 5318 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 1
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."